ديرام شماس
بمناسبة حلول الذكرى الـ300 لرحيل العالم والفيلسوف الكُردي و
أمير الشعراء الكرد أحمدي خاني, تُعيد دار النشر "آفستا" طبعَ
كلّ أعمال الشاعر والفيلسوف الكُردي أحمدي خاني, بالحروف
العربية والكردية في مجلد خاص, وكذلِكْ سيطبع ماكَتَبَ عَن
أحمدي خاني مثل رواية الشاعر والمترجم الكردي جان دوست "Mîrname"
ومواضيع آخرى كتِبت عَنهُ.
تكريماً وأحتفاءً بهذا الشاعر والفيلسوف الكُردي الكبير الذي
له بصمة واضحة على تاريخ الأدب الكردي, الذي ترك أثراً كبيراً
على كلّ الأجيال من الادباء الكُرد الذين آتوا من بعده ولايزال
أحمدي خاني واعماله الخالدة محط أنظار وأهتمام الكتاب والنقاد
والشُعراء والادباء الكُرد وغيرهُم أيظاً
الجدير بالذكر إن أحمدي خاني (1651-1708م) ولِد عام 1651 في
قرية (خان بالقّرب من بيازيد) وقد هاجرت
عشيرته من إقليم هكاري إلى بلدة بايزيد ، وسكنوا فيها
.أسمه أحمد أبنُ الشيخ الياس بن رستم الملقب بـ
"خاني" , ينسب إِلى عشيرة خانيان التي تقطنُ في انحاء "بيازيد
" وبوطان " في المناطق الكردية بكردستان تركيا , وتلقى علومه
الأبتدائية في الجوامع ومن ثمّ المدارس في مدن كـ" بدليس
وبيازيد وتبريز . وقَّد زارَ عاصمة الدولة العثمانية
(الآستانة) وبقيّ فيها مدّة يتلقى العلم والمعرفة من مشايخها ,
وكذلِكْ زارَ دِمشق عاصمة سوريا الحالية و زارَ مصر أيظاً
للإطلاع والتضلع بالمزيد مِنَ العلم والمعرفة , و قَّد قرض
الشِعر في سن الرابعة عشرَ من عمره , وكانَ أحمدي خاني يتقّنُ
أكثر من لغة إِلى جانب لغته الأم " الكُرديّة " كانَ يتقنُ
التركية الفارسية العربية , ومن أشهر أعماله القصة الشِعريّة
(مَـمُ وزَيـْن Mem û Zîn) الذي ترجمها إِلى لغةُ الضاد "
البوطي " كما ترجمها أيظاً الشاعر الكُردي جان دوست للعربية
وهيّ الأقرب لخيّال وفكر أحمدي خاني وأكثر أقتراباً إِلى روحه
روح أحمدي خاني على الأقل حسب وجهة نظري أو كما أراها
وبالتحديد بعدَ أن قام جان دوست بشرح هذهِ الملحمة الرائعة في
كتاب حمل أسم (الدرر الثمين في شرح مم وزين) والتي تعتبر من
روائع الادب الكردي , وله أيظاً قاموس كُردي _ عربي المنظوم
شعراً (Nûbihara Biçûkan) يتألف من 216 بيتاً على اوزان عروضية
بلغت ثلاثة عشر وزناً " البحور الأساسية هيّ سبعة (للأطفال)
وأيضا ً( Eqîdeya Îmanê) عقيدةُ الإيمان وهيّ قصيدةُ شِعر
نظمها الخاني في أكثر من 70 بيتاً مِن الشِعر, وهيّ منظومةُ
شعر تعليمية في العقيدة الإسلامية و(Dîwan) هو ديوانٌ شِعري
متنوع المواضيع , و قد ترجم أعمال الخاني إلى العديد مِن
اللُغات العالمية , وسيضمن المجلد الذي ستقوم " آفستا بتحضيره
وطبعه , كلّ أعمال خاني وتحت أسم (كِتاب أحمدي خاني) ولكّي
نحكم على الكتاب " المجلد " من كافة النواحّي ينغبي علينا أن
نقرأه و نحنُ ننتظر بشوق عارم طبعه وصدوره وكلنا أمل أن يكون
المجلد يليق بهذا العظيم الذي أشعل نيران العشق والقومية
والمحبة فينا !
Avesta: Druckt alle Handlungen Ahmadi
Khani
Ehmedê Xanî ( احمد
خانی -
Ahmad-e
Ḫānī) (*
1651; †
1707) war ein
kurdischer Schriftsteller, Gelehrter
und Poet. Von einigen Autoren wird er
als Begründer des kurdischen
Nationalismus betrachtet.
Xanî
wurde in
Hakkari
geboren und gehörte zum
Stamm
der Xanî. Er bereiste die
unterschiedlichen Regionen Kurdistans
und lebte lange Zeit im kurdischen
Fürstentum
Botan. Xanî sprach
Kurdisch,
Persisch und
Arabisch. Er schrieb 1683 ein
Kinderwörterbuch in Reimform mit dem
Titel Nûbihar[1],
die erste kurdische Fibel für Kinder. Es
umfasst 950 arabische Begriffe und deren
Bedeutung in kurdischer Sprache
Sein
berühmtestes Werk ist die Erzählung
Mem û Zîn,
eine Liebesgeschichte aus dem Jahre
1692. Die Erzählung umfasst 2655 Verse.
Darüber hinaus enthält es eine
Beschreibung der kurdischen Gesellschaft
des 17. Jahrhunderts.
Ehmedê
Xanî starb im Jahre 1707 und wurde im
İshak-Paşa-Palast beigesetzt.
-
Mem û
Zîn (Liebesdrama wie
Romeo und
Julia)
-
Nûbahara Biçûkan (Kinderbuch)
-
Eqîda
Îmanê (Ideologie und Glaube)
-
Eqîdeya Îslamê (der Glaube des
Islams)
-
Fî
Beyanî Erkanî Îslam (Grundlagen des
Islams)
Durham Diakon
Markieren Sie den 300. Jahrestag der Vergehen der Welt
und Philosoph kurdische kurdischen Dichter und Amir
Ahmadi Khani, Re-Verlag "Avesta" bedruckt des Dichters
und Philosophen, Ahmadi Khani Kurdisch, Arabisch und
Kurdisch Buchstaben in einem speziellen Ordner, sowie
Verse über die Ahmadi Khani gedruckt wie ein Roman,
Dichter und Übersetzer Jean Douste-kurdischen
"Mîrname" und andere Themen, die über ihn schreiben.
Ehren und feiern, der Dichter und Philosoph, der eine
große kurdische deutlichen Abdruck auf die Geschichte
der Literatur-Kurdi, die erhebliche Auswirkungen auf
alle Generationen von Schriftstellern Kurden, die nach
ihm kamen und noch Ahmadi Khani und seinem ewigen großen
Anziehungspunkt für Schriftsteller und Kritiker,
Dichter, Schriftsteller und andere Kurden zu
normalisieren verlassen hat
Bemerkenswert ist, dass Ahmadi Khani (1651-1708 n. Chr.)
im Jahre 1651 wurde im Dorf (in der Nähe Bayazid Khan)
Der Stamm geboren wanderte aus der Provinz Hakkari an
die Stadt Bayazid und bewohnt. Named Ahmad Ibn
al-Scheich Ilyas ibn Rustam, mit dem Spitznamen "Khani",
zurückzuführen auf den Clan
Khanian bewohnen rund um die "Bayazid" und Botan
"Kurdistan im kurdischen Gebieten der Türkei, erhielt
Primarbereich in den Moscheen und Schulen in den Städten
und dann als" Bdles und Bayazid und Tabriz.
Er hat die Hauptstadt des Osmanischen Reiches
(Konstantinopel) besucht und hat dort für die
Wissenschaft und Wissen Mcaikha geblieben, und besuchte
auch Damaskus, Syrien und Ägypten besucht die aktuelle
und zu zögern, mit mehr Beherrschung von Wissenschaft
und Wissen vertraut zu machen, und hatte Poesie im Alter
von vierzehn Jahre alt, Herr Ahmadi Khani mehr
beherrscht
von einer Sprache in die Muttersprache "Kurdisch" Er war
fließend Persisch Türkisch Arabisch, und seine
Geschichte ist die Poesie Monat (mm Zain Mem û Zin), was
übersetzt in die Sprache des DAAD "Bouti", wie Sie zu
normalisieren kurdischen Dichter Jean Douste-Arabiya ist
näher an Phantasie und Denken, Ahmadi Khani und mehr
näher an den Geist der Geist der Ahmadi Khani zumindest
nach meiner Sicht, oder, wie ich es sehe, insbesondere
nach der Jean Douste erklären prachtvoll gestaltete Epos
in dem Buch einen Namen (Mark wertvolle erklären mm und
Zain), die als ein Meisterwerk der kurdischen Literatur
ist, und ist mittlerweile Wörterbuch kurdischen _
arabischen Almnzawm
Poesie (Nûbihara Biçûkan) besteht aus 216 Beta-Gewichte
Arodip erreicht dreizehn Gewicht "sind die sieben
Weltmeere basic (für Kinder) und auch (Eqîdeya Imane)
Glaubenslehre, ein Gedicht ihrer Khani in mehr als 70
Häuser der Haare, ein System Poesie in Schulen
islamischen Glaubens und (Diwan) Gedichte ist
verschiedenen Themen und hat die Werke von Khani andere
Weltsprachen übersetzt, und den Ordner, der "Avesta
Pthouderh und Druck, alle Arbeiten unter dem Namen Khani
(Buch Ahmadi Khani) und das Buch Richter zu
gewährleisten," Ordner "aus dem
Lyngby alle Aspekte, die wir haben, es zu
lesen, und wir sind gespannt auf Mighty Produktion und
Ausgabe, und wir hoffen, dass der Ordner des großen
Feuers würdig sein wird gezündet Leidenschaft,
Nationalismus und lieben uns!
Arabic >>
http://ar.wikipedia.org
Germany >>
http://de.wikipedia.org |